41 komentářů

PŘIDAT KOMENTÁŘ
  1. Nedlouho po přestěhování na severovýchod jsem si (rozhodně ne poprvé připadala jako osoba alternativně inteligentní.
    Brávala jsem si občas obědy z bistra v domě. Jednou nabízel jídelní lístek „Placky z blachy“. Vyjmenované doplňky, hlavně zakysaná smetana, mě nalákaly, jen jsem celý den bádala, z jakého materiálu že ty placky jsou – co to je ten blach.
    Ten, kdo si ze souvislosti s tématem tipne, že to byly bramboráky, má sto bodou.
    Až po obědě mi došla podobnost slova „blacha“ (ani ten rod jsem jako hladová nerozklíčovala) a českého plech.
    Zmátla mě i ta zakysanka, tu jsem nikdy předtím k bramborákům neměla.

    1. Osvětlím: ta blacha, je to vlastně plotna klasických kámen na vaření. Placek se skutečně pekl přímo na plotně. A původ opravdu z němčiny.
      Jen pozor, bramborák je něco jiného, ten je ze syrových brambor. Placek je z vařených ve slupce.

  2. U nás na jihu Čech máme obyčejné brambory, škrábeme je, ale děláme z nich cmundu. 🙂

  3. Zapomněla jsem na pokračování, takže: bramborák ze syrových brambor je v rodném kraji stryk, z vařených ve šlupce a pečený na tálku placek. Tady v Brně prostě bramborák a placka.

  4. V mém rodném kraji v nářečí (foneticky) žimjoki a šupa/šupka, od toho pak ošupať žimjoki.
    V současné domovině (už 40 let) brambory/slupka/šlupka/oloupat.

    1. Kde se říká žimjoki? Tipovala bych někam k hranicím s Polskem a Slovenskem, zní to jako po našimu. Hantec negóme. 🙂

      1. Pozdě, ale snad nakoukneš: přesně, po našimu. Narodila jsem se kilometr od polské hranice.

        1. Nakukuji, díky. 🙂
          Mám tam kamarádku kousek od Třince a už vím, že místní řeči příliš nerozumím. 😀

  5. Pocházím ze Středočeského kraje, tam jsou to brambory a slupka/šlupka/šlupička. Doma jsou to brambory, brambůrky nebo Ďamby (převzato od kamarádky). Z literatury znám též označení zemčata ( staré pohádky) nebo zemská jablka – to má zjevnou návaznost na jejich název ve francouzštině “ pommes de terre“.
    včera jsem poletovala mezi auditem a vlastním počítačem, nebyl čas se zapojit do skvělého bramborového povídání, napravuji aspoň teď 🙂

  6. To by mohla být další část kvízu – říkáte bramborákům bramborák nebo máte i jiné názvy? Viz moje zmínka o sejkorách? 🙂

    1. Nám říkali harrachovští, že sejkory dělají ze směsky strouhaných vařených a syrových brambor.

      Jinak u nás nudně ze syrových bramboráky, z vařených bramborové placky. 🙂

      1. a myslím, že sejkory jsou ještě něco mezi, ne bramborák a ne placka 🙂
        a z vařených bramborové knedlíky 🙂 nastal čas zase navařit pár šišek knedlíčků a naskládat do mrazáku, dokud jsou pozdní brambory. z raných to nejde.

  7. U nás nudně brambory a slupky 🙂 Dokonce si nepamatuju, že by se taťka snažil uplatňovat krkonošské nářečí 😀
    Jo, občas na nás zkoušel sejkory:)) Akorát jsem si nikdy nebyla jistá jestli tím myslí bramboráky (spíš ano) nebo bramborové placky. Ale vsadila bych spíš na ty bramboráky, kterým normálně říkal bramoráky 🙂

  8. Nejběžnější byly zemáky, občas i erteple, zřídka brambory. Ze všech se okrajovaly nebo krúžlaly (díky, Davide, za připomenutí) šupky, ty se balily do Rudého práva a pálily v kamnech, neboť prý se takto trochu čistila kamna od sazí.
    RP bylo výhodnější než jiné noviny – psaly všechny stejně a za ty peníze toho bylo víc na podpálku a balení.

    1. RP bylo výživné co do tiskařské černi 🙂 a taky ty velikánské stránky byly vhodné na vytváření střihů na oblečení.

  9. Normálně, brambory. Jinak zemáky apod. je obrozenecký název, slovo brambory je odvozeno od Brandenburska, přes které ta rostlina přišla sem z Jižní Ameriky.
    Bramborovým knedlíkům se u nás říká zkráceně bramknedlíky. (Obdobně by asi byly housknedlíky ale ty nejíme, takže to je jen teoretický výraz.)

  10. U nás se říká brambory a slupka.
    Ale mám hezkou příhodu, kterou mi vyprávěl známý.
    Byla to slovensko česká rodina. Máma Slovenka a otec Čech.
    V rodině se mluvilo slovensky i česky.
    A jednou přistihli svoje děti, jak se baví.
    Dcera říkala bratrovi : “ Mama povedala zemiaky.“
    A on jí odpověděl : “ Ocko říkal brambory. “
    A dohadovali se, jak se to vlastně říká.

  11. Tak u nás to byly erteple, zemáky, zemňáky, kobzole a nebo brambory, podle toho u které části rodiny jsme byli. 🙂

  12. Přeji všem hezký den.
    Když byla včera řeč o bramborách, jak se jim u vás doma říká? A jak slupce z brambory?
    Vykopávám slova erteple a šupka. 🙂

    1. A samozřejmě, krumple (kdo nezná, může hádat, jestli je to celý brambor nebo jen slupka 🙂 ).

        1. V té sukni je jeho důstojnost arcibiskup Arnošt z Pardubic.

          Ale že by ji měl pošitou brambory??? 😀

            1. Ne, sukně byla z bramborových šupek 🙂 Nebo tím, že brambora je okopanina, byla sukně okopaná.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *


Náš Zvířetník - DeDeník © 2014 VYTVOŘENÍ NOVÉHO UŽIVATELE - PŘIHLÁŠENÍ SE NA STRÁNKY - ADMIN